Übersetzung von Rechnungen mit Beglaubigung
Eine Rechnung, die in Übersetzung dem Gericht vorgelegt werden muss, bedarf einer beglaubigten Übersetzung. Damit die Übersetzung einer Rechnung beglaubigt werden kann, muss der ausführende Übersetzer bei einem Gericht öffentlich bestellt sein. Diese vom Gericht bestellten Übersetzer erfüllen oftmals auch eine Dolmetscherfunktion. Das bedeutet, dass sie auch mündliche Sprache übersetzen. Diese Zweifachbegabung – einerseits schriftliches Übersetzen, andererseits mündliches Dolmetschen vor Gericht – wird in einer Prüfung nachgewiesen. Erst dann kann der Übersetzer vom Gericht öffentlich bestellt und zugelassen werden. Im Folgenden erhält er ein Siegel, dessen Siegelabdruck dazu dient, ein Dokument zu legalisieren. In der Regel müssen nur solche Dokumente legalisiert werden, die für Ämter und Behörden benötigt werden. Im Falle von Rechnungen und ihrer Übersetzung wird eine Beglaubigung nur dann erforderlich, wenn sie beispielsweise polizeilichen Behörden vorgelegt wird.
Was kostet die Übersetzung einer Rechnung?
Die Übersetzung einer Rechnung hängt von der Seitenzahl der Rechnung ab. In der Regel handelt es sich um zweiseitige Rechnungen, die in der Übersetzungsroutine anfallen. Bei einem Wortpreis von acht Cent ist die Übersetzung einer Rechnung sehr günstig, da in der Regel nur Aufzählungspunkte, Posten und Artikelbezeichnungen mit ihrem Preis in einer Rechnung vorkommen.
Das Teure an einer beglaubigten Übersetzung ist der Siegelabdruck des beeidigten Übersetzers. Dieser öffentlich bestellte und zugelassene Übersetzer nimmt in der Regel zehn Euro für den Siegelabdruck. In Anbetracht der oftmals hohen Rechnungsgebühren, die über Gericht wieder dann eingeklagt werden sollen, nimmt sich der Übersetzungspreis für eine Rechnung eher bescheiden aus. Dennoch legen wir Wert darauf, dass unsere Übersetzungspreise bei Rechnungen fair sind.
Sehr faire, das heißt niedrige Übersetzungspreise für eine Rechnung ergeben sich dann, wenn der Übersetzer mit der Thematik gut vertraut ist. Beispielsweise macht es einen Unterschied, ob die Rechnung für Pharmaka oder Ähnliches ausgestellt ist oder aber Teilelisten und Montagestunden, wie bei einer Werkstattrechnung, enthält.
Bitte geben Sie daher beim Einstellen der Anfrage zur Übersetzung auch das Fachgebiet an. Nur ein Übersetzer der kompetent ist und sich nicht erst in die Thematik einarbeiten muss, kann die Rechnung effizient und damit preisgünstig übersetzen.
Wir haben Erfahrung in der Übersetzung von Rechnungen zu Maschinen und Anlagen, darunter Hebebühnen, Hydraulikpressen, Baufahrzeugen, Baumaschinen, wie Rüttelplatten und Ähnliches. Im Bereich der medizinischen Rechnungen haben wir Erfahrungen in Chemikalien und Reagenzien, Testkits, Proberöhrchen, Einmalhandschuhen, Analysengeräten, Förderbändern und ähnlichem.
Im Bereich Krankenhaushygiene haben wir Erfahrung in der Übersetzung von Rechnungen zu Klimaanlagenwartungen, Installation von Klimaanlagen und Ausrüstung für Reinräume, Filtersysteme für Intensivstationen, aber auch Analysen im Bereich Infektionsserologie.
Wenn Sie uns mit der Übersetzung einer Rechnung betrauen möchten, die auch beglaubigt werden muss, freuen wir uns gerne auf Ihr Schreiben. Besonders vorteilhaft ist es, wenn der Übersetzer gleich weiß, welche Inhalte in der Rechnung sind. Bitte geben Sie dazu ein, zwei Fachbegriffe ein. Beispielbegriffe für eine Werkstattrechnung wären Ölwechsel, Ersatz eines O-Rings oder Magnetventils.
Wir übersetzen Rechnungen aus den Sprachen Französisch, Englisch, Italienisch, Polnisch, Tschechisch, Kroatisch und Russisch. Bei kleineren Sprachen, wie zum Beispiel Flämisch, haben wir auch geeignete Übersetzer, die beglaubigen können.
Bei den größeren Sprachen haben wir Übersetzer, die branchenspezifische Rechnungen übersetzen können. Gerade branchenspezifische Rechnungen sind es, die wir günstig übersetzen und beglaubigen können, gerade weil unsere Übersetzer hochspezialisiert sind, und wissen was sie tun.
Ihr günstiges Übersetzungsbüro für das Übersetzen von Rechnungen