Motivationsschreiben übersetzen lassen
Wir übersetzen den Inhalt Ihres Motivationsschreibens preiswert. Denn ein Motivationsschreiben kann auch mal länger als eine Seite sein. Es gehört neben dem Anschreiben und Lebenslauf als so genannte dritte Seite der Bewerbung in die Bewerbungsmappe . Wenn wir Motivationsschreiben übersetzen, werden wir häufig gefragt, ob die Seite 3 der Bewerbung nicht eher ein freiwilliger Zusatz sei. Dies ist natürlich der Fall. Das Verfassen eines Motivationsschreibens und seine Übersetzung sind somit nicht obligatorisch, können jedoch einen besonderen Blick auf den Bewerber werfen. Denn Motivationsschreiben sind sehr persönlich. Wir übersetzen Motivationsschreiben, die in der Regel zwei unterschiedliche Aufgaben erfüllen: zum einen stellt das Motivationsschreiben ein eine Art Kurzprofil da. Es erfüllt als eine Art Zusammenfassung eine gliedernde Funktion. Damit kann sich der Personalchef einen raschen Überblick über die wichtigsten persönlichen Eigenschaften und Kompetenzen des Bewerbers verschaffen. Ein Motivationsschreiben übersetzen zu lassen ist nicht teuer. Die Kosten dafür betragen etwa acht Cent pro übersetztes Wort. Eine solche Übersetzung kann sich durchaus lohnen. Gerade dann, wenn es nicht um die Kernkompetenzen für die Vakanz geht, das heißt, die so genannten berufsspezifischen Qualifikationen, sondern um alle sonstigen Fähigkeiten, welche der Bewerber einbringt, kann dies das Zünglein an der Waage sein, sich für Ihre Bewerbung zu entscheiden.
Wie lang sollte ein Motivationsschreiben sein? In der Regel übersetzen wir Motivationsschreiben, die etwa eine Seite umfassen, meist nur eine dreiviertel A4-Seite lang sind. Wenn wir ein Motivationsschreiben übersetzen, gehen wir auf alle bisherigen schulischen oder im Rahmen der beruflichen Laufbahn erworbenen Fähigkeiten ein. Diese können für das einstellende Unternehmen eine Bereicherung darstellen, selbst wenn sie auf den ersten Blick nicht in das gewählte Berufsfeld passen.
Beispiel: In einem Motivationsschreiben, das wir übersetzen durften, wurde angegeben, dass die Bewerberin Erfahrungen im Improvisationstheater hat. Als Lehrerin ist häufig Improvisationstalent gefragt. Kinder sind nicht jeden Tag gleichermaßen aufnahmefähig oder konzentrationsbereit. Eine kurze Improvisation weckt das Interesse und kann die Kinder gut in den Unterrichtsstoff einführen. Insofern hat das Motivationsschreiben, das wir in Übersetzung bereitgestellt haben, seine Aufgabe, nämlich ein möglichst facettenreiches Bild des Bewerbers zu zeichnen, erfüllt.
Nun zur zweiten Aufgabe des Motivationsschreibens. Diese Seite des Motivationsschreibens zu übersetzen, fällt häufig besonders schwer. Denn sie geht auf die eigentliche Motivation für die Bewerbung ein. Hier geht es um Argumente, die zu übersetzen sind. Und gerade beim Übersetzen fällt auf, wie wichtig es ist, den richtigen Ton für die Argumente zu finden. Denn sie erscheinen deshalb auf der Seite 3, weil sie so einfach nicht mehr ins Anschreiben gepasst hätten oder weil sie sich gar nicht so einfach ausdrücken lassen. Das Übersetzen eines Motivationsschreibens geht also auf innere Beweggründe ein. Diese inneren Beweggründe zu übersetzen, erfordert einerseits Einfühlungsvermögen vom Übersetzer und andererseits auch gute Kenntnisse hinsichtlich der Bewertungskriterien der Personaler. Denn es kommt darauf an, wie wichtige Situationen im Lebenslauf hervorgehoben werden. Ziel ist nämlich, die perfekte Eignung für die Stelle zu unterstreichen. Somit muss ein Motivationsschreiben so übersetzt sein, dass es flüssig und logisch klingt. Das Motivationsschreiben muss auch in der Fremdsprache überzeugen.
Manchmal wird dem Motivationsschreiben sogar die höchste Priorität eingeräumt. Unserem Übersetzungsbüro wird damit eine besondere Verantwortung übertragen. Denn gerade weil die meisten Personaler wenig Zeit haben, überfliegen sie nur kurz den tabellarischen Lebenslauf und gehen dann zur Seite 3 der Bewerbungsmappe über. Und hier sind wir gefragt, diese so zu übersetzen, dass wir die Motivation gut herausstreichen, denn sie soll überzeugen.
Wenn wir ein Motivationsschreiben übersetzen, so sind wir uns dessen bewusst, dass gerade dieser Teil der Bewerbung als eine Art Schnellübersicht, die Zeit sparen soll, dient. Damit ist diese Übersetzung eine hochkomprimierte Version des Engagements des Kandidaten, seiner persönlichen und beruflichen Eckdaten. Eine Übersetzung des Motivationsschreibens enthält damit alle Pro-Argumente für den Bewerbungskandidaten.
Manchmal muss ein Motivationsschreiben aber gar nicht übersetzt werden; zum Beispiel dann, wenn es nur redundante Informationen geben würde. Um ein Motivationsschreiben zu übersetzen, ist es wichtig, dass es auch inhaltlich einen wirklichen Mehrwert bietet. Es soll keinesfalls die Bewerbungsunterlagen nur künstlich aufblähen.
Wir sind ein Übersetzungsbüro, bei dem Sie Ihr Motivationsschreiben zu einem sehr günstigen Preis übersetzen lassen können. Wir übersetzen so, dass es flüssig klingt, in sich stimmig und abgeschlossen ist.
Welche Argumente am besten ziehen, können Sie bei unseren Übersetzerinnen und Übersetzern direkt erfragen, da sie oft Auslandskompetenz haben und damit den richtigen Ton treffen. Besonders wichtig ist es anzugeben, ob Sie bei einer Englischübersetzung des Motivationsschreibens auf den amerikanischen Arbeitsmarkt oder in das Vereinigte Königreich von Großbritannien möchten. Beide Kulturkreise gehen unterschiedlich mit einem Motivationsschreiben um. Wir finden den richtigen Ton beim Übersetzen Ihres Motivationsschreibens ins britische Englisch oder ins amerikanische Englisch. Geben Sie daher an, ob Sie Ihr Motivationsschreiben für ein Studium oder für eine Vakanz in den USA oder im Vereinigten Königreich von Großbritannien benötigen. Das ist wichtig. Denn gerade beim Übersetzen von Motivationsschreiben kommt es auf den richtigen Ton an. Damit Sie sicher sein können, dass wir genau die richtigen Formulierungen finden, und die besten Argumente richtig stimmig in die Fremdsprache ´rüber bringen, fragen Sie doch einfach nach Referenzen. Wir haben eine langjährige Erfahrung und sind stolz darauf, schon vielen Bewerbern geholfen zu haben. Natürlich können Sie die dritte Seite der Bewerbung bzw. das Motivationsschreiben auch ins Französische übersetzen lassen. Auch hierfür stehen muttersprachlich kompetente Französischübersetzer und Französischübersetzerinnen bereit. Denn bei der Bewerbung für einen Job sollte nur muttersprachliche Qualität gerade gut genug sein. Die preisliche Seite, ein Motivationsschreiben muttersprachlich übersetzen zu lassen, ist dabei besonders günstig. Denn in die Muttersprache übersetzt jeder Übersetzer besonders gern und kompetent. Wenn Sie Ihr Motivationsschreiben übersetzen lassen möchten, so zählen Sie auf unser Übersetzungsbüro und die Muttersprachler, die in den einzelnen Sprachen, wie Französisch, Englisch oder Niederländisch zur Verfügung stehen. Wir freuen uns auf Ihre dritte Seite der Bewerbung!