Medizintechnische Übersetzungen - günstig und mit Kompetenz erstellt
Unser Übersetzungsbüro hat sich auf medizintechnische Betriebsanleitungen und Wartungshandbücher spezialisiert. Kompetente medizintechnische Fachübersetzer kommen aus den Bereichen in-vitro-Diagnostik, Radiologie, Onkologie, Hämatologie, aber auch Hämostasiologie. Bei medizintechnischen Übersetzungen kommt es darauf an, neben medizinischen Kenntnissen auch ein gutes technisches Verständnis zu besitzen. Unsere Übersetzer können medizintechnische Geräte und ihre Bedienung sicher und zuverlässig in der Fremdsprache beschreiben. Denn die so genannte Fremdsprache ist die jeweilige Muttersprache der medizintechnischen Übersetzer. Das Muttersprachenprinzip ist entscheidend, um eine fachgerechte Betriebsanleitung zu liefern, die sich zudem noch angenehm lesen lässt.
Medizinische Übersetzer Wir sind medizinische Übersetzer und übersetzen für Sie gerne Audiodateien oder Texte auf diesem Gebiet. Als medizinische Übersetzer übersetzen wir vor allem medizinische Texte, d.h. Texte rund um die Gesundheit und das Wohlbefinden. Medizinische Übersetzungen, die wir bereits durchgeführt haben, handelten zum Beispiel von Übungen zur Rückengesundheit. Wenn wir medizinische Texte oder Audiodateien übersetzen, so machen wir uns zunächst einmal mit dem Inhalt vertraut. Gerade bei Übungen, die wohl tuend sein und wirken sollen, machen wir diese Übungen, um sie in der Übersetzung auch richtig zu beschreiben. D.h. wir leben und lieben unsere Übersetzungen auf dem Gebiet der Medizin. Was kann es Schöneres geben, als in dem Bewusstsein eine Übersetzung anzufertigen, dass sie das Wohlbefinden verbessern wird. Wir sind medizinische Übersetzer und gehen selbst achtsam mit unserem Körper und unserer Seele um. Das Thema Rückengesundheit liegt uns als Übersetzer selbst am Herzen, weil das Übersetzen natürlich eine sitzende Tätigkeit ist. Damit diese nicht einseitig wird, haben wir natürlich all die Ratschläge, die in den Übersetzungen enthalten waren, in unseren eigenen Alltag integriert. Unser Übersetzungsalltag widerspiegelt also das gelernte Wissen aus all den medizinischen Übersetzungen, die wir bereits realisiert haben. Unsere medizinischen Übersetzungen werden mit großer Sorgfalt und sehr viel Engagement angefertigt. Wir haben uns für den Bereich der Medizin beim Übersetzen entschieden, weil dieser sehr wichtig ist. Gesundheit ist das höchste Gut des Menschen. Wir arbeiten als medizinische Übersetzer im Bereich der Humanmedizin. Natürlich sind wir auch gerne bereit, in Ihr Unternehmen, das im Dienste der Gesundheit steht, zu kommen und an Schulungen teilzunehmen. Als medizinische Übersetzer bleiben wir gerne auf dem aktuellen Stand der Wissenschaft und Forschung. Wir übersetzen medizinische Audiodateien, medizinische Bücher und Gesundheitskurse. Neu in unserer Übersetzungsroutine sind Fachtexte. Reine Fachtexte haben natürlich einen höheren Schwierigkeitsgrad. Diese Fachtexte erfordern von uns medizinischen Übersetzern eine profunde Einarbeitung in die Materie. Unsere Übersetzungen sind medizinischer Natur. Das bedeutet, dass sie medizinisches Fachvokabular enthalten. Als medizinische Übersetzer möchten wir natürlich auch, dass sich ein Text flüssig liest. Wir wollen, dass eine medizinische Übersetzung gefällig klingt und insgesamt angenehm auf den Leser wirkt. Die Bücher, die wir als medizinische Übersetzer übersetzen, sind fachlicher Natur. Diese sind fachsprachlich meisterhaft gemacht. Wir sind medizinische Übersetzer, die verständlich übersetzen. Das ist wichtig, damit man als Übender, der zum Beispiel eine unserer übersetzten Audio Files hört, den Anweisungen des Trainers Folge leisten kann. Das Übersetzen von Audiodateien wird nach Minuten abgerechnet. Das Übersetzen medizinischer Texte wird nach Wortpreis abgerechnet. In beiden Kategorien sind wir sehr günstig. Daher sind unsere medizinischen Übersetzungen preislich attraktiv. Wir würden uns freuen, Ihnen ein Angebot für unsere medizinischen Übersetzungen unterbreiten zu dürfen. Denn Gesundheit ist das, was sich durch Nichts ersetzen lässt. Gesundheit ist ein – wenngleich immaterielles - Gut, an dem man ständig arbeiten muss. Und hier leisten wir unseren Beitrag – durch unsere Übersetzungen als medizinische Übersetzer!
Unsere Kunden kommen aus dem Bereich Labor- und Diagnosegeräte, aber auch aus der Sparte Informationssysteme im Gesundheitswesen. Unsere Übersetzer kennen sich in der Auswertung unterschiedlicher medizinischer bildgebender Verfahren aus. Sie können dadurch auch Versicherungsdokumente und Entlassungsschreiben aus Krankenhäusern versiert und günstig übersetzen. Viele Betriebsanleitungen medizintechnischer Diagnostikgeräte erfordern die Beschreibung physikalischer Methoden und Prinzipien.
Da neben der Medizin auch die Physik für uns faszinierend sind, denn wir lieben wissenschaftliche Forschungsarbeiten, können wir medizintechnische Betriebsanleitungen schon aus Leidenschaft günstig übersetzen. Bei manchen unserer medizintechnischen Übersetzer ist der fachliche Hintergrund das Marketing. Sie übernehmen gerne die Übersetzung von Marketingbroschüren und Promotionsmaterial. Hier gelten nicht nur Prinzipien, wie Sorgfalt und Präzision, sondern auch ein virtuoser Umgang mit der Sprache. Wortspiele und Ähnliches lassen Käuferherzen höher schlagen und gerade der verspielte, geradezu leicht wirkende Umgang mit der Sprache ist es, der unser medizintechnisches Übersetzungsbüro ausmacht. Unsere Übersetzungen klingen nicht künstlich. Medizintechnische Übersetzungen und Verkaufsunterlagen zu medizinischen Geräten in über 30 Sprachen klingen so, als wären sie in eben dieser Sprache erstellt. Dadurch klingen die medizintechnischen Verkaufsunterlagen in der Übersetzung wie Originale. Sie entsprechen nicht nur dem Zielmarkt, sondern setzen sich auf diesem durch.
Neben medizintechnischen Übersetzungen bieten wir auch pharmakologische Übersetzungen an. In diesem Bereich übersetzen wir vor allen Dingen Beipackzettel. Eine sichere Anwendung von Medikamenten ist für den Behandlungserfolg entscheidend. Wir fertigen pharmakologische Übersetzungen so an, dass sie verständlich klingen. Denn jedes Missverständnis wäre eines zu viel.
Wir übersetzen im medizintechnischen Bereich auch Forschungsarbeiten und Veröffentlichungen - ob es sich um Ihre unternehmenseigene Zeitung handelt, die Sie an Ihre Kunden weiterreichen möchten, oder um Beiträge in Fachzeitschriften -wir sind für Sie da. Wir übersetzen medizintechnische Veröffentlichungen so, dass sie ansprechend sind. Bei den medizintechnischen Forschungsarbeiten arbeiten wir für Ärzte, Doktoranden, aber auch für Professoren, die sich selbst in der Fremdsprache – zumeist Englisch – zwar sehr gut auskennen, aber ihren Texten noch den letzten Schliff verpassen lassen möchten. Zu diesem Zweck überarbeiten wir medizintechnische Texte so, dass sie stilistisch und fachlich einwandfrei sind. Denn es geht ja um eine Veröffentlichung. Auch hier arbeiten wir günstig.
Medizintechnische Übersetzungen werden von unserem Übersetzungsbüro günstig und mit Kompetenz erstellt. All unsere Kunden arbeiten im Gesundheitswesen. Dadurch haben wir ein umfangreiches Breitenwissen erworben und zu einigen ausgewählten Themen auch ein sehr tiefes Fachwissen.
Wir würden uns freuen, wenn Sie uns die Übersetzung ihrer medizintechnischen Dokumentationen anvertrauen würden. Zunächst erhalten Sie einen unverbindlichen Kostenvoranschlag. Doch es sollte Sie nicht nur der Preis überzeugen. Gerne fertigen wir eine kleine Probeübersetzung für Sie an, damit Sie vor Erteilung des Auftrags die Qualität prüfen können.